同声翻译奇才卢嘉祥教授到我院举办专题讲座

    2008年12月10日,我国著名同声传译专家卢嘉祥教授应我院侯振梅董事长的诚挚邀请,莅临我院为广大师生带来题为《学习英语的最佳方法及笔译、交替翻译及同声翻译的技巧》的精彩讲座。参加讲座的院领导有董事长侯振梅,院长王甲辉,副院长张利、蔡加瑜。
    当晚7点半,L1-602多媒体教室早已坐满了师生,且教室两旁及后面空地也站满了师生,大家都期待着卢教授的到来。当卢教授在院长王甲辉及国际交流处李德正处长的陪同下进入师生们的眼帘时,都激动了鼓起热烈的掌声欢迎他,卢教授不断报以微笑着向学生挥手致意。讲座开始,卢教授用英语和汉语向大家介绍了此次讲座的目的及主要内容,并穿插了许多客家话与白话,一下子就拉近了与学生们的距离,为讲座增添了许多趣味。他先从毛泽东、周恩来等前国家领导人对英语的重视、努力学习英语的例子向学生们说明学习英语的重要性及必要性;其次,向学生介绍了他本人如何学习英语、从事与英语有关工作的经历;再次,卢教授使用了大量的实例向学生详细地介绍了学英语要过的18关和学好英语的54种方法,学生们都认真、仔细地做了笔记;最后,卢教授还向学生介绍了当好翻译的途径和如何做好笔译、交替翻译及同声翻译,并在推荐了一些英语学习的书籍与与台下的同学进行了互动,亲切、耐心地解答学生们的问题。在讲座中,卢教授形象、生动、幽默的语言,流利的英语口语、标准的英语发音让学生们佩服不已,不时报以雷鸣般的掌声与开心的笑。
    讲座一直持续了3个多小时,学生们仍然意犹未尽,纷纷在讲座后向卢教授请教,卢教授在回答后还亲切地给学生签名、与学生们合影。整个讲座气氛活跃,学生们热情高涨,不仅调动了学生的积极性与求知欲,极大地激发了学生学习英语的兴趣,大大增强了学生努力学好英语的信心。
    第二天,学院侯振梅董事长陪同卢教授参观学院,卢教授对英华短短三年时间发展的规模和速度非常惊叹,他作为广西人感到非常自豪,也愿意为英华献出自己的一份力量,为英华学子提供宝贵的教学知识,最后,侯董事长聘请他为学院英语教授,并郑重地颁发了聘书。
  
卢嘉祥先生简介:
    卢教授在1997年联合国秘书长安南首次访问中国时,担任安南先生翻译。他曾经为我国党和国家领导人李鹏、朱榕基、吴仪、薄熙来等担任翻译。
    至今,卢嘉祥教授已在400多个大型国际会议和高峰论坛上担任许多国家元首、政府首脑、国际组织领导人、大型跨国公司总裁的同声翻译。同时他还为世界银行、亚洲开发银行等各种国际组织担任文字翻译,翻译了上千万字的文字,并为联合国《裁军年鉴》、《国际海事组织海上营运安全规程》等重要文献的翻译担任最后定稿。

 

常用链接